1 Samuel 26:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da machte sich Saul auf und zog zur Wüste Siph hinab und mit ihm dreitausend junge Männer aus Israel, um David in der Wüste Siph zu suchen.
German 1545
Da machte sich Saul auf und zog herab zur Wüste Siph und mit ihm dreitausend junger Mannschaft in Israel, daß er David suchte in der Wüste Siph.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Da machte Saul sich auf und zog in die Wüste Siph hinab, und mit ihm dreitausend auserlesene Männer von Israel, um David in der Wüste Siph zu suchen;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So machte sich Saul auf, ging nach der Wüste Ziph hinab mit
German HEUTE (Bibel Heute)
Saul nahm 3.000 der besten Männer Israels mit und machte sich auf den Weg in die Wüste Sif, um David dort zu suchen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sofort rief Saul die 3000 besten Soldaten Israels zusammen und marschierte mit ihnen in die Wüste Sif, um David aufzuspüren.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da machte sich Saul auf und zog hinab zur Wüste Sif und mit ihm dreitausend ausgewählte Männer aus Israel, um David in der Wüste Sif zu suchen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da machte sich Saul auf und zog herab zur Wüste Siph und mit ihm dreitausend junger Mannschaft in Israel, daß er David suchte in der Wüste Siph,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da machte sich Saul auf und zog zur Wüste Siph hinab und mit ihm 3 000 auserlesene Männer aus Israel, um David in der Wüste Siph zu suchen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da machte sich Saul mit einer 3000 Mann starken Auslese aus Israel auf nach der Wüste Siph hinab, um David in der Wüste Siph zu suchen.
German Ubersetzung 2014
Saul nahm 3000 der besten Männer Israels mit und machte sich auf den Weg in die Wüste Sif, um David dort zu suchen.