1 Samuel 28:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die brachte sie herzu vor Saul und vor seine Knechte. Und als sie gegessen hatten, standen sie auf und gingen hin noch in derselben Nacht.
German 1545
Und brachte es herzu vor Saul und vor seine Knechte. Und da sie gegessen hatten, stunden sie auf und gingen die Nacht.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und sie brachte es herzu vor Saul und vor seine Knechte, und sie aßen. Und sie machten sich auf und gingen fort in selbiger Nacht.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann setzte sie es Saul und seinen Dienern vor, und sie aßen. Hernach standen sie auf und gingen in der gleichen Nacht noch fort.
German HEUTE (Bibel Heute)
Das setzte sie Saul und seinen Dienern vor. Die aßen und gingen noch in derselben Nacht weg.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Das alles reichte sie dem König und seinen Begleitern. Sie aßen und machten sich noch in derselben Nacht auf den Rückweg.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und setzte es Saul und seinen Männern vor. Und als sie gegessen hatten, standen sie auf und gingen fort noch in der Nacht.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und brachte es herzu vor Saul und seine Knechte. Und da sie gegessen hatten, standen sie auf und gingen die Nacht.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
die brachte sie herzu vor Saul und vor seine Knechte. Und als sie gegessen hatten, standen sie auf und gingen hin noch in derselben Nacht.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Dann setzte sie es Saul und seinen Begleitern vor, und nachdem sie gegessen hatten, machten sie sich noch in derselben Nacht auf den Weg.
German Ubersetzung 2014
Das setzte sie Saul und seinen Dienern vor. Die aßen und gingen noch in derselben Nacht weg.