1 Samuel 6:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und hoben die Lade des HERRN auf den Wagen, dazu das Kästlein mit den goldenen Mäusen und mit den Abbildern ihrer Beulen.
German 1545
Und legten die Lade des HERRN auf den Wagen und das Kästlein mit den güldenen Mäusen und mit den Bildern ihrer Ärse.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und sie stellten die Lade Jahwes auf den Wagen, und das Kästlein mit den goldenen Mäusen und den Bildern ihrer Beulen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann stellten sie die Lade des Herrn auf den Wagen, ebenso den Sack und die goldenen Mäuse und die Bilder ihrer Geschwülste.
German HEUTE (Bibel Heute)
Dann stellten sie die Lade Jahwes auf den Wagen und dazu das Kästchen mit den goldenen Mäusen und den Nachbildungen ihrer Beulen aus Gold.
German HFA (Hoffnung für Alle)
und luden die Bundeslade und das Kästchen mit den goldenen Geschwüren und Mäusen darauf.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und stellten die Lade des HERRN auf den Wagen, dazu das Kästlein mit den goldenen Mäusen und mit den Abbildern ihrer Beulen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und legten die Lade des HERR auf den Wagen und das Kästlein mit den goldenen Mäusen und mit den Bildern ihrer Beulen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und sie hoben die Lade des Herrn auf den Wagen, dazu das Kästchen mit den goldenen Mäusen und mit den Nachbildungen ihrer Beulen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sodann stellten sie die Lade Jahwes auf den Wagen samt dem Kästchen mit den goldenen Mäusen und den Bildern ihrer Geschwülste.
German Ubersetzung 2014
Dann stellten sie die Lade Jahwes auf den Wagen und dazu das Kästchen mit den goldenen Mäusen und den Nachbildungen ihrer Beulen aus Gold.