1 Samuel 8:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Dieses Wort aber mißfiel Samuel, da sie sagten: Gib uns einen König, der uns richte! Und Samuel betete darüber zu dem HERRN.
German 1545
Das gefiel Samuel übel, daß sie sagten: Gib uns einen König, der uns richte. Und Samuel betete vor dem HERRN.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und das Wort war übel in den Augen Samuels, als sie sprachen: Gib uns einen König, daß er uns richte! Und Samuel betete zu Jahwe.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Samuel aber mißfiel es, daß sie gesprochen hatten: "Gib uns einen König, daß er uns richte!" Und Samuel beklagte sich beim Herrn.
German HEUTE (Bibel Heute)
Aber Samuel missfiel sehr, was sie forderten, und er betete zu Jahwe.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Samuel war nicht damit einverstanden, dass sie plötzlich einen König haben wollten. Er zog sich zurück, um den Herrn um Rat zu fragen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Das missfiel Samuel, dass sie sagten: Gib uns einen König, der uns richte. Und Samuel betete zum HERRN.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Das gefiel Samuel übel, daß sie sagten: Gib uns einen König, der uns richte. Und Samuel betete vor dem HERRN.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Dieses Wort aber missfiel Samuel, weil sie sagten: Gib uns einen König, der uns richten soll! Und Samuel betete zu dem Herrn.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Samuel aber mißfiel es, wie sie sprachen: Gieb uns einen König, daß er uns regiere! Da betete Samuel zu Jahwe;
German Ubersetzung 2014
Aber Samuel missfiel sehr, was sie forderten, und er betete zu Jahwe.