1 Thessalonians 2:12 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
und dringend gebeten, so zu wandeln, wie es Gott würdig ist, der euch fort und fort zu seinem Königreich und zu seiner Herrlichkeit beruft.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
würdig zu wandeln des Gottes, der euch zu seinem Reich und seiner Herrlichkeit beruft.
German 1545
und bezeuget haben, daß ihr wandeln solltet würdiglich vor Gott, der euch berufen hat zu seinem Reich und zu seiner HERRLIchkeit.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Wir haben euch ermahnt und ermutigt und mit allem Nachdruck daran erinnert, wie wichtig es ist, ein Leben zu führen, durch das Gott geehrt wird. Er ist es ja, der euch dazu beruft, an seinem Reich und an seiner Herrlichkeit teilzuhaben.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und beschworen haben, zu wandeln würdig Gottes, Der euch in Sein Reich und Seine Herrlichkeit berufen hat.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
daß ihr wandeln solltet würdig des Gottes, der euch zu seinem eigenen Reiche und seiner eigenen Herrlichkeit beruft.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
ermahnt und aufgemuntert und beschworen haben, ihr möchtet Gottes würdig wandeln, der euch zu seinem Reich und zu seiner Herrlichkeit berufen hat.
German HEUTE (Bibel Heute)
und dass wir euch ermahnt, ermutigt und beschworen haben, so zu leben, dass es Gott Ehre macht; dem Gott, der euch beruft, an seiner Herrschaft und Herrlichkeit teilzuhaben.
German HFA (Hoffnung für Alle)
ermahnt und ermutigt, ja, beschworen, ein Leben zu führen, das Gott ehrt. Denn er beruft euch dazu, in seinem Reich zu leben und seine Herrlichkeit mit ihm zu teilen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Ermahnende euch und Ermunternde und Beschwörende, dazu, daß wandeln sollt ihr würdig Gottes, des berufenden euch in sein Reich und Herrlichkeit.
German LUT17 Lutherbibel 2017
ermahnt und getröstet und beschworen haben, euer Leben zu führen würdig vor Gott, der euch berufen hat zu seinem Reich und zu seiner Herrlichkeit.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und bezeugt haben, daß ihr wandeln solltet würdig vor Gott, der euch berufen hat zu seinem Reich und zu seiner Herrlichkeit.
German Luther Heute 2021
ermutigt und ermahnt und beschworen haben, dass ihr Gott würdig wandelt, der euch berufen hat zu seinem eigenen Reich und zu seiner eigenen Herrlichkeit.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und euch ernstlich bezeugt haben, dass ihr so wandeln sollt, wie es Gottes würdig ist, der euch zu seinem Reich und seiner Herrlichkeit beruft.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Mahnung und Ermunterung und Beschwörung, daß ihr möchtet würdig wandeln des Gottes, der euch berief zu seinem Reich und seiner Herrlichkeit.
German Ubersetzung 2014
und dass wir euch ermahnt, ermutigt und beschworen haben, so zu leben, dass es Gott Ehre macht; dem Gott, der euch dazu beruft, an seiner Herrschaft und Herrlichkeit teilzuhaben.