1 Thessalonians 4:8 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Wer also (diese Mahnungen) mißachtet, der mißachtet nicht einen Menschen, sondern Gott, der euch auch seinen Heiligen Geist gegeben hat.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Darum also, wer sich darüber hinwegsetzt, der verachtet nicht Menschen, sondern Gott, der auch seinen heiligen Geist in uns gegeben hat.
German 1545
Wer nun verachtet, der verachtet nicht Menschen, sondern Gott, der seinen Heiligen Geist gegeben hat in euch.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Wer diese Anweisungen missachtet, missachtet daher nicht einen Menschen, sondern den, der euch seinen Heiligen Geist schenkt – Gott selbst.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Wer daher dies verwirft, der verwirft nicht Menschen, sondern Gott, Der Seinen Heiligen Geist in uns gegeben hat.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Deshalb nun, wer dies verachtet, verachtet nicht einen Menschen, sondern Gott, der euch auch seinen Heiligen Geist gegeben hat.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wer demnach dies mißachtet, mißachtet nicht Menschen, sondern Gott, der euch seinen Heiligen Geist gegeben hat.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wer sich über diese Weisungen hinwegsetzt, verachtet deshalb nicht einen Menschen, sondern den, der seinen Heiligen Geist in euch wohnen lässt – Gott.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wer sich über diese Anweisungen hinwegsetzt, der verachtet nicht Menschen; er verachtet Gott, dessen Heiliger Geist in euch wohnt.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Daher denn der Verwerfende nicht einen Menschen verwirft, sondern Gott, den auch gebenden seinen Geist heiligen in euch.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wer das nun verachtet, der verachtet nicht Menschen, sondern Gott, der seinen Heiligen Geist in euch gibt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wer nun verachtet, der verachtet nicht Menschen, sondern Gott, der seinen heiligen Geist gegeben hat in euch.
German Luther Heute 2021
Wer dies also verwirft, verwirft nicht einen Menschen, sondern Gott, der seinen Heiligen Geist in euch gegeben hat.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Deshalb — wer dies verwirft, der verwirft nicht Menschen, sondern Gott, der doch seinen Heiligen Geist in uns gegeben hat.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Darum also wer hier mißachtet, der mißachtet nicht einen Menschen, sondern Gott, denselben der den heiligen Geist an euch verliehen hat.
German Ubersetzung 2014
Wer sich deshalb über diese Anweisungen hinwegsetzt, verachtet nicht einen Menschen, sondern den, der seinen Heiligen Geist in euch wohnen lässt – Gott.