1 Thessalonians 5:11 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Deshalb ermahnt einander und fördert einer den anderen, wie ihr es ja schon tut!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Darum ermahnet einander und erbauet einer den andern, wie ihr auch tut.
German 1545
Darum ermahnet euch untereinander und bauet einer den andern, wie ihr denn tut.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Darum macht euch gegenseitig Mut und helft einander ´im Glauben` weiter, wie ihr es ja auch jetzt schon tut.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Darum ermahnt einander und erbaue einer den anderen, wie ihr denn auch tut.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Deshalb ermuntert einander und erbauet einer den anderen, wie ihr auch tut.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Darum ermahnt und erbaut einander, so wie ihr es ja auch bisher schon tut.
German HEUTE (Bibel Heute)
Macht euch also gegenseitig Mut und richtet einander auf wie ihr es auch schon tut.
German HFA (Hoffnung für Alle)
So ermutigt und tröstet einander, wie ihr es ja auch bisher getan habt.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Deswegen ermuntert einander und erbaut einer den andern, wie auch ihr tut!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Darum tröstet euch untereinander und einer erbaue den andern, wie ihr auch tut.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Darum ermahnet euch untereinander und bauet einer den andern, wie ihr denn tut.
German Luther Heute 2021
Deshalb ermahnt einander und baue einer den anderen auf, wie ihr es auch tut.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Darum ermahnt einander und erbaut einer den anderen, wie ihr es auch tut!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Darum ermahnt euch unter einander, und erbaut einer den anderen; ihr thut es ja schon.
German Ubersetzung 2014
Macht also einander Mut und baut euch gegenseitig auf, wie ihr es ja auch jetzt schon tut.