1 Timothy 2:11 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Die Frau soll (beim Gottesdienst) in aller Unterordnung still zuhören.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Eine Frau lerne in der Stille, in aller Unterordnung.
German 1545
Ein Weib lerne in der Stille mit aller Untertänigkeit.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Eine Frau soll still und mit ganzer Bereitschaft zur Unterordnung auf das hören, was ´im Gottesdienst` gelehrt wird.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Ein Weib lerne in der Stille in aller Unterordnung.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ein Weib lerne in der Stille in aller Unterwürfigkeit.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Das Weib soll in aller Unterwürfigkeit und Ruhe lernen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Eine Frau suche Belehrung durch stilles Zuhören in aller Unterordnung.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Frau soll still zuhören, wenn in der Gemeinde gelehrt wird, und bereit sein, sich ganz unterzuordnen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Eine Frau in Stille lerne in aller Unterordnung!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Eine Frau lerne in der Stille mit aller Unterordnung.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ein Weib lerne in der Stille mit aller Untertänigkeit.
German Luther Heute 2021
Eine Frau lerne in Stille mit aller Unterordnung.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Eine Frau soll in der Stille lernen, in aller Unterordnung.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Eine Frau soll in der Stille lernen in aller Unterwürfigkeit.
German Ubersetzung 2014
Eine Frau suche Belehrung durch stilles Zuhören in aller Unterordnung.