2 Chronicles 19:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und er gebot ihnen und sprach: Also sollt ihr handeln in der Furcht des HERRN, in Wahrheit und mit unverletztem Gewissen.
German 1545
Und gebot ihnen und sprach: Tut also in der Furcht des HERRN, treulich und mit rechtem Herzen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er gebot ihnen und sprach: Also sollt ihr tun in der Furcht Jahwes, mit Treue und mit ungeteiltem Herzen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er befahl ihnen: "Also sollt ihr tun in der Furcht des Herrn, in Treue und mit ungeteiltem Herzen!
German HEUTE (Bibel Heute)
Er gab ihnen folgende Anweisung: "Führt euer Amt in der Furcht vor Jahwe mit aller Treue und ungeteiltem Herzen!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Joschafat ermahnte auch sie: Ȇbt euer Amt in Verantwortung vor dem Herrn aus! Seid gewissenhaft und unparteiisch!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ihnen gebot er und sprach: Tut also in der Furcht des HERRN, in Treue und mit ganzem Herzen!
German Luther (Lutherbibel 1912)
und er gebot ihnen und sprach: Tut also in der Furcht des HERRN, treulich und mit rechtem Herzen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und er gebot ihnen und sprach: So sollt ihr handeln in der Furcht des Herrn, in Wahrheit und mit ungeteiltem Herzen:
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und er gab ihnen folgende Anweisung: Also sollt ihr verfahren, in der Furcht Jahwes, in Treue und aufrichtiger Gesinnung.
German Ubersetzung 2014
Er gab ihnen folgende Anweisung: "Führt euer Amt in der Furcht vor Jahwe mit aller Treue und ungeteiltem Herzen!