2 Chronicles 32:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und noch mehr redeten seine Knechte wider Gott, den HERRN, und wider seinen Knecht Hiskia.
German 1545
Dazu redeten seine Knechte noch mehr wider den HERRN, den Gott, und wider seinen Knecht Hiskia.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und noch mehr redeten seine Knechte wider Jahwe Gott und wider Jehiskia, seinen Knecht.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Solches und noch mehr redeten seine Knechte wider Gott, den Herrn, und gegen seinen Diener Ezechias.
German HEUTE (Bibel Heute)
In dieser Weise redeten die Boten Sanheribs weiter gegen Jahwe und dessen Diener Hiskija.
German HFA (Hoffnung für Alle)
So lästerten Sanheribs Gesandte immer weiter über Gott, den Herrn, und seinen Diener Hiskia.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Dazu redeten seine Großen noch mehr gegen Gott, den HERRN, und gegen seinen Knecht Hiskia.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Dazu redeten seine Knechte noch mehr wider Gott den HERRN und wider seinen Knecht Hiskia.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und noch mehr redeten seine Knechte gegen Gott, den Herrn, und gegen seinen Knecht Hiskia.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und so redeten seine Diener noch mehr wider Gott, Jahwe, und wider seinen Knecht Hiskia.
German Ubersetzung 2014
In dieser Weise redeten die Boten Sanheribs weiter gegen Jahwe und dessen Diener Hiskija.