2 Chronicles 33:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er baute auch Altäre im Hause des HERRN, davon der HERR gesagt hatte: Zu Jerusalem soll mein Name sein ewiglich!
German 1545
Er bauete auch Altäre im Hause des HERRN, davon der HERR geredet hat: Zu Jerusalem soll mein Name sein ewiglich.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er baute Altäre in dem Hause Jahwes, von welchem Jahwe gesagt hatte: In Jerusalem soll mein Name sein ewiglich!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ferner baute er Altäre in des Herrn Haus, von denen der Herr gesagt hatte: "Mein Name wird allzeit in Jerusalem sein."
German HEUTE (Bibel Heute)
und stellte Altäre im Haus Jahwes auf, das dieser doch zur Wohnstätte seines Namens bestimmt hatte.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sogar im Tempel des Herrn stellte er seine Altäre auf, obwohl der Herr über diesen Ort gesagt hatte: »Hier in Jerusalem will ich für immer wohnen.«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er baute auch Altäre im Hause des HERRN, von dem doch der HERR gesagt hatte: Zu Jerusalem soll mein Name sein ewiglich,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er baute auch Altäre im Hause des HERRN, davon der HERR geredet hat: Zu Jerusalem soll mein Name sein ewiglich;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er baute auch Altäre im Haus des Herrn, von dem der Herr gesagt hatte: In Jerusalem soll mein Name sein ewiglich!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Solche Altäre erbaute er im Tempel Jahwes, von welchem doch Jahwe gesagt hatte: Zu Jerusalem soll allezeit mein Name wohnen!
German Ubersetzung 2014
und stellte ihm Altäre im Haus Jahwes auf, das dieser doch zur Wohnstätte seines Namens bestimmt hatte.