2 Corinthians 10:17 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Wer sich rühmt, der rühme sich des Herrn!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wer sich aber rühmen will, der rühme sich des Herrn!
German 1545
Wer sich aber rühmet, der rühme sich des HERRN.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
´Letztlich gibt es nur einen Grund, sich zu rühmen:` »Wenn jemand auf etwas stolz sein will, soll er auf den Herrn stolz sein.«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Wer sich aber rühmt, der rühme sich des Herrn.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
»Wer sich aber rühmt, rühme sich des Herrn.»
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Wer sich rühmen will, der rühme sich im Herrn."
German HEUTE (Bibel Heute)
"Wer sich aber rühmen will, der rühme sich des Herrn!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Es heißt doch: »Wenn jemand auf etwas stolz sein will, soll er auf das stolz sein, was Gott für ihn getan hat!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Aber der sich Rühmende mit Herrn rühme sich!
German LUT17 Lutherbibel 2017
»Wer sich aber rühmt, der rühme sich des Herrn«
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wer sich aber rühmt, der rühme sich des HERRN.
German Luther Heute 2021
Wer sich aber rühmt, der rühme sich des HERRN.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
»Wer sich aber rühmen will, der rühme sich des Herrn!«
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wer sich aber rühmt, der rühme sich im Herrn.
German Ubersetzung 2014
"Wer sich aber rühmen will, der rühme sich des Herrn!"