2 Corinthians 11:32 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
In Damaskus ließ der Statthalter des Königs Aretas die Stadt bewachen, um mich gefangenzunehmen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
In Damaskus bewachte der Landpfleger des Königs Aretas die Stadt der Damaszener, um mich zu verhaften;
German 1545
Zu Damaskus, der Landpfleger des Königs Aretas verwahrete die Stadt der Damasker und wollte mich greifen;
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Als ich in Damaskus war, der »Stadt der Damaszener«, ließ der Statthalter des Königs Aretas ´die Tore` der Stadt bewachen, weil er mich festnehmen wollte.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
In Damaskus ließ der Präfekt des Königs Aretas die Stadt der Damasker schließen und wollte meiner habhaft werden;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
In Damaskus verwahrte der Landpfleger des Königs Aretas die Stadt der Damascener, indem er mich greifen wollte,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Der Statthalter des Königs Aretas zu Damaskus ließ die Stadt der Damaszener scharf bewachen, er wollte mich gefangennehmen.
German HEUTE (Bibel Heute)
In Damaskus ließ der Statthalter des Königs Aretas die Damaszenerstadt bewachen, weil er mich verhaften wollte.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Einmal, es war in Damaskus, ließ der Statthalter von König Aretas die Stadttore bewachen, um mich festzunehmen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
In Damaskus der Statthalter des Königs Aretas ließ bewachen die Stadt Damaszener, um festzunehmen mich;
German LUT17 Lutherbibel 2017
In Damaskus bewachte der Statthalter des Königs Aretas die Stadt der Damaszener und wollte mich gefangen nehmen,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Zu Damaskus verwahrte der Landpfleger des Königs Aretas die Stadt der Damasker und wollte mich greifen,
German Luther Heute 2021
In Damaskus bewachte der Statthalter des Königs Aretas die Stadt der Damaszener und wollte mich ergreifen,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
In Damaskus bewachte der Statthalter des Königs Aretas die Stadt der Damaszener, weil er mich verhaften wollte;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
In Damaskus hat der Ethnarch des Königs Aretas die Stadt der Damaskener absperren lassen, um mich zu fangen.
German Ubersetzung 2014
In Damaskus ließ der Statthalter des Königs Aretas die Damaszenerstadt bewachen, weil er mich verhaften wollte.