2 Corinthians 2:6 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Für diesen Mann genügt die Rüge, die ihm die Mehrzahl von euch erteilt habt.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Für den Betreffenden sei die Bestrafung genug, die ihm von der Mehrheit widerfahren ist,
German 1545
Es ist aber genug, daß derselbige von vielen also gestraft ist.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Trotzdem ist die Strafe schwer genug, die die große Mehrheit von euch über den Betreffenden verhängt hat.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
So daß ihr dagegen vielmehr ihm vergebt und ihn tröstet,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Genügend ist einem solchen diese Strafe,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Strafe, die die Mehrzahl über ihn verhängt hat, mag ihm genügen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Für den Betreffenden genügt nun die Bestrafung durch die Mehrheit von euch.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die meisten von euch haben sein Verhalten bestraft, damit soll es gut sein.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Genug für den so Beschaffenen diese Strafe von den mehreren,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Es ist genug, dass derselbe von den meisten gestraft ist,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Es ist aber genug, daß derselbe von vielen also gestraft ist,
German Luther Heute 2021
Es ist aber genug, dass so jemand von vielen gestraft ist,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Für den Betreffenden sei die Bestrafung vonseiten der Mehrheit genug,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Für einen solchen ist es genug an der Zurechtweisung von der Mehrheit:
German Ubersetzung 2014
Für den Betreffenden genügt nun die Bestrafung durch die Mehrheit von euch.