2 Corinthians 2:9 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Der Zweck meines letzten Briefes ist ja erreicht: ich wollte sehen, ob sich euer Gehorsam wirklich in allen Stücken bewährt.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn zu dem Zweck habe ich euch geschrieben, um eure Zuverlässigkeit zu erproben, ob ihr zu allem willig seid.
German 1545
Denn darum habe ich euch auch geschrieben, daß ich erkennete, ob ihr rechtschaffen seid, gehorsam zu sein in allen Stücken.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Es gab nämlich noch einen Grund, warum ich euch geschrieben habe: Ich wollte herausfinden, ob ihr euch bewähren und in allen Belangen gehorsam sein würdet.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Denn darum hatte ich euch geschrieben, um zu erkennen, ob ihr Probe haltet und in allem Folge leistet.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn dazu habe ich auch geschrieben, auf daß ich eure Bewährung kennen lerne, ob ihr in allem gehorsam seid.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Habe ich doch gerade deshalb geschrieben, um euch zu prüfen, ob ihr in allem durchaus gehorsam seid.
German HEUTE (Bibel Heute)
Denn ich habe euch ja auch deshalb geschrieben, weil ich prüfen wollte, ob ihr meinen Weisungen in allem Folge leistet.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Der Zweck meines Briefes ist ja erreicht; ich wollte nämlich sehen, ob ihr euch bewährt und meine Anweisungen befolgt.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
denn dazu auch habe ich geschrieben, daß ich erkenne eure Bewährung, ob in allen gehorsam ihr seid.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn darum habe ich auch geschrieben, damit ich erkenne, ob ihr rechtschaffen seid, gehorsam in allen Stücken.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn darum habe ich euch auch geschrieben, daß ich erkennte, ob ihr rechtschaffen seid, gehorsam zu sein in allen Stücken.
German Luther Heute 2021
Denn darum habe ich euch auch geschrieben, damit ich erkenne, ob ihr rechtschaffen seid, um in allem gehorsam zu sein.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn ich habe euch auch deshalb geschrieben, um eure Zuverlässigkeit zu erkennen, ob ihr in allem gehorsam seid.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Habe ich doch, eben mit dem was ich schrieb, euch prüfen wollen, ob ihr willig zu allem seid.
German Ubersetzung 2014
Denn ich habe euch ja auch deshalb geschrieben, weil ich prüfen wollte, ob ihr meinen Weisungen in allem Folge leistet.