2 Corinthians 3:16 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Wenn sich aber Israel dereinst zum Herrn bekehrt, dann soll diese Decke weggenommen werden.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sobald es sich aber zum Herrn bekehrt, wird die Decke weggenommen.
German 1545
Wenn es aber sich bekehrete zu dem HERRN, so würde die Decke abgetan.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Doch jedes Mal, wenn jemand sich dem Herrn zuwendet, wird die Decke entfernt.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Wenn es sich aber bekehrt zum Herrn, wird die Decke weggenommen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wenn es aber zum Herrn umkehren wird, so wird die Decke weggenommen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Doch wenn es sich zum Herrn bekehrt, dann wird die Hülle weggenommen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Erst wenn das Volk sich zum Herrn bekehrt, wird auch dieses Tuch weggenommen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Aber wie es bei Mose war, so ist es auch bei ihnen: Wenn sich Israel dem Herrn zuwendet, wird das Tuch weggenommen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Aber sobald es sich umwendet zum Herrn, wird weggenommen die Decke.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wenn es aber umkehrt zu dem Herrn, so wird die Decke abgetan.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wenn es aber sich bekehrte zu dem HERRN, so würde die Decke abgetan.
German Luther Heute 2021
Jedes Mal aber, wenn sich jemand zu dem HERRN bekehrt, dann wird die Decke entfernt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sobald es sich aber zum Herrn bekehrt, wird die Decke weggenommen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wo aber die Bekehrung zum Herrn eintritt, wird die Decke weggenommen.
German Ubersetzung 2014
Sie wird erst weggenommen, wenn das Volk sich zum Herrn wendet.