2 Corinthians 5:2 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Solange wir in diesem Zelt wohnen, haben wir zu seufzen, weil wir voll Sehnsucht darauf warten, mit unserer himmlischen Behausung überkleidet zu werden.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn in diesem Zelt seufzen wir vor Sehnsucht darnach, mit unsrer Behausung, die vom Himmel ist, überkleidet zu werden,
German 1545
Und über demselbigen sehnen wir uns auch nach unserer Behausung, die vom Himmel ist, und uns verlanget, daß wir damit überkleidet werden,
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
In unserem irdischen Zelt seufzen wir, weil wir uns nach der Wohnung sehnen, die aus dem Himmel stammt, und am liebsten würden wir den neuen Körper wie ein Gewand direkt über den alten anziehen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Denn in diesem seufzen wir und sehnen uns, in die Behausung, die vom Himmel ist, einzuziehen,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn in diesem freilich seufzen wir, uns sehnend, mit unserer Behausung, die aus dem Himmel ist, überkleidet zu werden;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wir seufzen in der Tat voll Verlangen, unsere himmlische Behausung darüber anzuziehen. -
German HEUTE (Bibel Heute)
Deshalb sehnen wir uns danach, diesen himmlischen Leib anzuziehen wie ein Kleid.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Voll Verlangen sehnen wir uns danach, den neuen Leib schon jetzt überzuziehen wie ein Gewand,
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Denn auch in diesem seufzen wir, unsere Wohnung vom Himmel darüber anzuziehen uns sehnend,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn darum seufzen wir auch und sehnen uns danach, dass wir mit unserer Behausung, die vom Himmel ist, überkleidet werden,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und darüber sehnen wir uns auch nach unsrer Behausung, die vom Himmel ist, und uns verlangt, daß wir damit überkleidet werden;
German Luther Heute 2021
Und darum sehnen wir uns auch nach unserer Behausung, die vom Himmel ist, und wir sehnen uns danach, damit überkleidet zu werden;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn in diesem [Zelt] seufzen wir vor Sehnsucht danach, mit unserer Behausung, die vom Himmel ist, überkleidet zu werden
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Darum seufzen wir im Verlangen mit unserer Behausung vom Himmel überkleidet zu werden;
German Ubersetzung 2014
Deshalb ächzen wir und sehnen uns danach, mit dieser himmlischen Behausung umkleidet zu werden.