2 Corinthians 8:1 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Wir wollen euch nun auch mitteilen, liebe Brüder, wie reich sich die Gnade Gottes in den Gemeinden Mazedoniens erwiesen hat.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wir tun euch aber, ihr Brüder, die Gnade Gottes kund, welche den Gemeinden Mazedoniens gegeben worden ist.
German 1545
Ich tue euch kund, liebe Brüder, die Gnade Gottes, die in den Gemeinden in Mazedonien gegeben ist.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Wir möchten euch nun, liebe Geschwister, von der ´besonderen` Gnade berichten, die Gott den Gemeinden in Mazedonien geschenkt hat.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Ich tue euch, Brüder, kund die Gnade Gottes, die sich in den Gemeinden Mazedoniens erwiesen hat,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wir tun euch aber kund, Brüder, die Gnade Gottes, die in den Versammlungen Macedoniens gegeben worden ist,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wir geben euch, liebe Brüder, Kunde von der Gottesgabe, die in den mazedonischen Gemeinden abgeliefert worden ist.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wir wollen euch nun berichten, Geschwister, was die Gnade Gottes in den Gemeinden Mazedoniens bewirkt hat.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Nun will ich euch berichten, liebe Brüder und Schwestern, was Gott in seiner Gnade in den Gemeinden der Provinz Mazedonien bewirkt hat.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Wir tun kund aber euch, Brüder, die Gnade Gottes gegebene in den Gemeinden Mazedoniens,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wir tun euch aber kund, Brüder und Schwestern, die Gnade Gottes, die in den Gemeinden Makedoniens gegeben ist.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich tue euch kund, liebe Brüder, die Gnade Gottes, die in den Gemeinden in Mazedonien gegeben ist.
German Luther Heute 2021
Wir wollen euch berichten, liebe Brüder, von der Gnade Gottes, die den Gemeinden in Mazedonien erwiesen worden ist.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wir wollen euch aber, ihr Brüder, von der Gnade Gottes berichten, die den Gemeinden Mazedoniens gegeben worden ist.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Lasset euch aber sagen, meine Brüder, von der Gnade Gottes, die den Makedonischen Gemeinden verliehen ward,
German Ubersetzung 2014
Wir wollen euch jetzt berichten, liebe Geschwister, was die Gnade Gottes in den Gemeinden Mazedoniens bewirkt hat.