2 Corinthians 8:3 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Denn nach Kräften - das muß ich ihnen bezeugen -, ja über ihre Kräfte haben sie freiwillig beigesteuert.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn nach Vermögen, ja ich bezeuge es, über ihr Vermögen waren sie bereitwillig
German 1545
Denn nach allem Vermögen (das zeuge ich) und über Vermögen waren sie selbst willig
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Die mazedonischen Geschwister gingen – das kann ich bezeugen – bis an die Grenze dessen, was ihnen möglich war, ja sogar noch darüber hinaus, und sie taten es freiwillig und aus eigenem Antrieb.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Denn nach Vermögen [das bezeuge ich], ja über Vermögen waren sie willfährig.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn nach Vermögen, ich bezeuge es, und über Vermögen waren sie aus eigenem Antriebe willig,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nach Vermögen, ja, ich kann es bezeugen, über ihr Vermögen,
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich bezeuge, dass sie gaben, so viel sie konnten, ja sogar freiwillig noch darüber hinaus.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich kann bezeugen, dass sie gaben, was sie nur konnten, und sogar mehr als das. Und all dies taten sie aus freien Stücken.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
denn nach Vermögen, ich bezeuge, und über Vermögen, freiwillig,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn nach Kräften, das bezeuge ich, und sogar über ihre Kräfte haben sie willig gegeben
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn nach allem Vermögen (das bezeuge ich) und über Vermögen waren sie willig
German Luther Heute 2021
Denn nach Kräften, das bezeuge ich, und über ihre Kräfte gaben sie freiwillig
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn nach [ihrem] Vermögen, ja ich bezeuge es, über [ihr] Vermögen hinaus waren sie bereitwillig;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
wie sie es unaufgefordert gethan haben nach Kräften, ich bezeuge es, ja über Kräfte;
German Ubersetzung 2014
Ich bezeuge, dass sie gaben, so viel sie konnten, ja noch mehr: Über ihre Kräfte haben sie freiwillig gegeben.