2 Corinthians 8:4 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Sie haben uns dringend angefleht um die Gunst, an dem Liebeswerk für die Heiligen (in Jerusalem) teilnehmen zu dürfen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und baten uns mit vielem Zureden um die Gnade, an dem Dienste für die Heiligen teilnehmen zu dürfen,
German 1545
und fleheten uns mit vielem Ermahnen, daß wir aufnähmen die Wohltat und Gemeinschaft der Handreichung, die da geschieht den Heiligen.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Eindringlich und inständig baten sie uns um das Vorrecht, sich an dem Dienst der Hilfeleistung für die Gläubigen in Jerusalem beteiligen zu dürfen als Zeichen ihrer Verbundenheit mit ihnen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und erbaten sich auf das angelegentlichste von uns die Gunst der Teilnahme an der Beisteuer für die Heiligen;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
indem sie mit vielem Zureden uns um die Gnade und die Gemeinschaft des Dienstes für die Heiligen baten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
so baten sie uns flehentlich von sich aus, sich an den Liebesgaben beteiligen zu dürfen und am Dienste für die Heiligen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie haben sich geradezu aufgedrängt und uns darum gebeten, sich an diesem Werk der Gnade, dem Hilfsdienst für die Heiligen, beteiligen zu dürfen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie haben uns eindringlich darum gebeten und es als ein Vorrecht angesehen, sich an der Hilfe für die Christen in Jerusalem beteiligen zu dürfen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
mit viel Zureden bittend uns um die Gunst und die Teilnahme am Dienst für die Heiligen,
German LUT17 Lutherbibel 2017
und haben uns mit vielem Zureden gebeten, dass sie mithelfen dürften an der Wohltat und der Gemeinschaft des Dienstes für die Heiligen;
German Luther (Lutherbibel 1912)
und baten uns mit vielem Zureden, daß wir aufnähmen die Wohltat und Gemeinschaft der Handreichung, die da geschieht den Heiligen;
German Luther Heute 2021
und baten uns mit vielem Zureden, dass wir die Wohltat und Gemeinschaft am Dienst für die Heiligen annähmen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und sie baten uns mit vielem Zureden, dass wir die Liebesgabe und [ihre] Gemeinschaft am Dienst für die Heiligen annehmen sollten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
haben uns dringend gebeten um die Gnade und Gemeinschaft dieser Hilfeleistung für die Heiligen,
German Ubersetzung 2014
Sie haben sich geradezu aufgedrängt und uns darum gebeten, sich an diesem Werk der Gnade, dem Hilfsdienst für die Heiligen, beteiligen zu dürfen.