2 John 1:11 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Denn wer ihn grüßt, der ist mitschuldig an seinem bösen Treiben.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn wer ihn grüßt, macht sich teilhaftig seiner bösen Werke.
German 1545
Denn wer ihn grüßet, der macht sich teilhaftig seiner bösen Werke.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Denn wer ihn willkommen heißt, macht sich mitschuldig an seinem verwerflichen Tun.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Denn wer ihn begrüßt, der nimmt Teil an seinen bösen Werken.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn wer ihn grüßt, nimmt teil an seinen bösen Werken.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Denn wer ihn auch nur grüßt, nimmt teil an seinen schlechten Werken.
German HEUTE (Bibel Heute)
denn wer ihn willkommen heißt, macht sich mitschuldig an seinem bösen Tun.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Denn wer diesen Verführern auch nur Gutes wünscht, unterstützt sie und macht sich mitschuldig an all dem Bösen, was sie anrichten.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Denn der Sagende ihm guten Gruß nimmt teil an seinen bösen Werken.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn wer ihn grüßt, der hat teil an seinen bösen Werken.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn wer ihn grüßt, der macht sich teilhaftig seiner bösen Werke.
German Luther Heute 2021
Denn wer ihn grüßt, der hat Anteil an seinen bösen Werken.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn wer ihn grüßt, macht sich seiner bösen Werke teilhaftig.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
denn wer ihm den Gruß bietet, der macht sich teilhaftig seiner bösen Werke.
German Ubersetzung 2014
denn wer ihn willkommen heißt, macht sich mitschuldig an seinem bösen Tun.