2 Kings 1:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und Elia ging. Die Boten aber kehrten wieder zum König zurück. Da fragte er sie:
German 1545
Und da die Boten wieder zu ihm kamen, sprach er zu ihnen: Warum kommt ihr wieder?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und die Boten kehrten zu ihm zurück; und er sprach zu ihnen: Warum seid ihr denn zurückgekehrt?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Boten kehrten zum König zurück. Er sprach zu ihnen. "Warum kommt ihr wieder?"
German HEUTE (Bibel Heute)
Da kehrten die Boten zum König zurück. "Wie kommt es, dass ihr so schnell wieder hier seid?", fragte er sie.
German HFA (Hoffnung für Alle)
und die Boten kehrten daraufhin nach Samaria zurück. »Warum seid ihr schon wieder da?«, fragte der König sie erstaunt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und als die Boten zum König zurückkamen, sprach er zu ihnen: Warum kommt ihr zurück?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und da die Boten wieder zu ihm kamen, sprach er zu ihnen: Warum kommt ihr wieder?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Boten aber kehrten wieder zu [dem König] zurück. Da fragte er sie: Warum kommt ihr wieder?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Als nun die Boten zu ihm zurückkamen, fragte er sie: Warum kommt ihr denn wieder?
German Ubersetzung 2014
Da kehrten die Boten zum König zurück. "Wie kommt es, dass ihr so schnell wieder hier seid?", fragte er sie.