2 Kings 15:34 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und er tat, was recht war in den Augen des HERRN; ganz wie sein Vater Ussija getan hatte, so tat auch er.
German 1545
Und tat, das dem HERRN wohlgefiel, allerdinge wie sein Vater Usia getan hatte,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er tat, was recht war in den Augen Jahwes; er tat nach allem, was sein Vater Ussija getan hatte.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er tat, was dem Herrn wohlgefiel, ganz wie sein Vater Uzzia getan hatte.
German HEUTE (Bibel Heute)
Er tat, was Jahwe gefiel, und folgte in allem dem Vorbild seines Vaters Usija.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er tat, was dem Herrn gefiel, und folgte dem Beispiel seines Vaters Asarja.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und er tat, was dem HERRN wohlgefiel, ganz wie sein Vater Usija getan hatte,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und er tat, was dem HERRN wohl gefiel, ganz wie sein Vater Usia getan hatte,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und er tat, was recht war in den Augen des Herrn; ganz wie sein Vater Ussija gehandelt hatte, so handelte auch er.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und er that, was Jahwe wohlgefiel, ganz wie sein Vater Usia gethan hatte.
German Ubersetzung 2014
Er tat, was Jahwe gefiel, und folgte in allem dem Vorbild seines Vaters Usija.