2 Kings 4:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Es begab sich nun eines Tages, daß er hineinkam und sich in die Dachstube verfügte und darin schlief.
German 1545
Und es begab sich zu der Zeit, daß er hineinkam und legte sich oben in die Kammer und schlief drinnen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und es geschah eines Tages, da kam er dahin, und er kehrte in das Obergemach ein und schlief daselbst.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Eines Tages kam er dorthin. Er kehrte im Obergemach ein und legte sich darin nieder.
German HEUTE (Bibel Heute)
Als Elischa eines Tages wieder vorbeikam, ruhte er sich in diesem Zimmer aus.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Als Elisa wieder einmal nach Schunem kam, ging er in sein neues Zimmer hinauf und ruhte sich aus.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und es begab sich eines Tages, dass Elisa dort einkehrte und sich oben in die Kammer legte und darin schlief.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und es begab sich zu der Zeit, daß er hineinkam und legte sich oben in die Kammer und schlief darin
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Es geschah nun eines Tages, dass er dort hinkam, und er kehrte in das Obergemach ein und legte sich darin hin.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Eines Tags nun kam er auch hin, kehrte in dem Obergemach ein und legte sich dort zum Schlafen nieder.
German Ubersetzung 2014
Als Elischa eines Tages wieder vorbeikam, ruhte er sich in diesem Zimmer aus.