2 Kings 4:32 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Als nun Elisa in das Haus kam, siehe, da lag der Knabe tot auf seinem Bett.
German 1545
Und da Elisa ins Haus kam, siehe, da lag der Knabe tot auf seinem Bette.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und als Elisa in das Haus kam, siehe, da war der Knabe tot, hingelegt auf sein Bett.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Elisäus kam nun in das Haus; da lag der Knabe tot auf seinem Bett.
German HEUTE (Bibel Heute)
Als Elischa ins Haus kam, fand er den Jungen tot auf seinem Bett liegen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Als Elisa in Schunem angekommen war, ging er allein hinauf in sein Zimmer und verriegelte die Tür hinter sich. Noch immer lag das Kind regungslos auf dem Bett. Elisa betete zum Herrn.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und als Elisa ins Haus kam, siehe, da lag der Knabe tot auf seinem Bett.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und da Elisa ins Haus kam, siehe, da lag der Knabe tot auf seinem Bett.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Als nun Elisa in das Haus kam, siehe, da lag der Knabe tot auf seinem Bett.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Als nun Elisa ins Haus kam, fand er den Knaben tot auf seinem Bette liegend.
German Ubersetzung 2014
Als Elischa ins Haus kam, fand er den Jungen tot auf seinem Bett liegen.