2 Kings 6:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er sprach: Geht hin! Es sprach aber einer: Tu uns doch den Gefallen und komm mit deinen Knechten!
German 1545
Und einer sprach: Lieber, gehe mit deinen Knechten! Er sprach: Ich will mitgehen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er sprach: Gehet hin. Und einer sprach: Laß es dir doch gefallen und gehe mit deinen Knechten! Und er sprach: Ich will mitgehen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Einer aber sprach: "Sei so gut und gehe mit deinen Dienern!" Er sprach: "Gut! Ich gehe mit."
German HEUTE (Bibel Heute)
Aber einer der Männer sagte: "Tu uns doch den Gefallen und komm mit!" – "Gut, ich komme mit", erwiderte er.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Da bat einer von ihnen: »Bitte, Herr, tu uns doch den Gefallen und begleite uns!« Der Prophet willigte ein
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und einer sprach: Geh doch mit deinen Knechten! Er sprach: Ich will mitgehen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und einer sprach: Gehe lieber mit deinen Knechten! Er sprach: Ich will mitgehen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Es sprach aber einer: Tu uns doch den Gefallen und komm mit deinen Knechten! Und er sprach: Ich will mitkommen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Einer von ihnen aber bat: Sei so gut und begleite deine Knechte! Da sprach er: Gut, ich will mitgehen.
German Ubersetzung 2014
Aber einer der Männer sagte: "Tu uns doch den Gefallen und komm mit!" – "Gut, ich komme mit", erwiderte er.