2 Peter 1:13 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Trotzdem halte ich es für meine Pflicht, solange ich in diesem Zelt weile, euch durch solche Ermahnungen wachzuhalten;
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ich halte es aber für billig, solange ich in dieser Hütte bin, euch durch solche Erinnerung aufzuwecken,
German 1545
Denn ich achte es billig sein, solange ich in dieser Hütte bin, euch zu erwecken und zu erinnern.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Aber ich halte es für richtig, euch das alles ins Gedächtnis zu rufen und euch auf diese Weise immer wieder wachzurütteln, solange ich noch in meinem jetzigen Körper bin, diesem Zelt, das meine irdische Bleibe ist.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Denn ich halte es für Pflicht, solange ich in dieser Hütte bin, euch durch Mahnungen wach zu erhalten;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ich halte es aber für recht, solange ich in dieser Hütte bin, euch durch Erinnerung aufzuwecken,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich halte es für meine Pflicht, solange ich noch in diesem Zelte lebe, durch solche Mahnungen euch wachzuhalten.
German HEUTE (Bibel Heute)
Aber ich halte es für meine Pflicht, euch durch die Erinnerung wach zu halten, solange ich lebe.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Trotzdem halte ich es für meine Pflicht, euch immer wieder daran zu erinnern und euch wach zu halten, solange ich lebe.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Für richtig aber halte ich, über wieviel ich bin in diesem Zelt, aufzuwecken euch durch Erinnerung,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich halte es aber für richtig, solange ich in dieser Hütte bin, euch zu wecken und zu erinnern;
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich achte es für billig, solange ich in dieser Hütte bin, euch zu erinnern und zu erwecken;
German Luther Heute 2021
Ich halte es für richtig, solange ich in dieser Hütte des Körpers bin, euch zu erinnern und aufzuwecken;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich halte es aber für richtig, solange ich in diesem [Leibes-]Zelt bin, euch aufzuwecken, indem ich euch erinnere,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ich achte es aber für Pflicht, so lange ich in dieser Hütte bin, euch durch Erinnerung wach zu halten,
German Ubersetzung 2014
Aber ich halte es für meine Pflicht, euch durch die Erinnerung wach zu halten, so lange ich lebe.