2 Peter 1:5 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Darum zeigt, soviel an euch ist, in jeder Hinsicht Eifer und beweist bei euerm Glauben auch Tugend, bei der Tugend Erkenntnis,
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
so setzet nun all euren Fleiß zu dem hinzu und reichet dar in eurem Glauben die Tugend, in der Tugend aber die Erkenntnis,
German 1545
so wendet allen euren Fleiß daran und reichet dar in eurem Glauben Tugend und in der Tugend Bescheidenheit
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Darum setzt alles daran, dass zu eurem Glauben Charakterfestigkeit hinzukommt und zur Charakterfestigkeit ´geistliche` Erkenntnis,
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
So wendet denn allen Fleiß an, daß ihr durch den Glauben an Ihn Kraft zur Tugend, und durch die Kraft zur Tugend Erkenntnis,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
ebendeshalb reichet aber auch dar, indem ihr allen Fleiß anwendet, in eurem Glauben die Tugend, in der Tugend aber die Erkenntnis,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nur müßt ihr allen Eifer darauf verwenden und in eurem Glauben die Tugend schaffen, in der Tugend die Erkenntnis,
German HEUTE (Bibel Heute)
Deshalb müsst ihr nun auch allen Fleiß daransetzen, eurem Glauben ein vorbildliches Leben beizufügen und diesem Leben die Erkenntnis.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Deshalb setzt alles daran, dass euer Glaube sich in einem vorbildlichen Leben auswirkt. Ein solches Leben wird dazu führen, dass ihr Gott immer besser kennen lernt.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Daher, in eben dieser aber allen Eifer eingebracht habend, bietet dar in euerm Glauben die Tugend, und in der Tugend die Erkenntnis,
German LUT17 Lutherbibel 2017
So wendet allen Fleiß daran und erweist in eurem Glauben Tugend und in der Tugend Erkenntnis
German Luther (Lutherbibel 1912)
so wendet allen euren Fleiß daran und reichet dar in eurem Glauben Tugend und in der Tugend Erkenntnis
German Luther Heute 2021
Deshalb wendet allen euren Fleiß daran und erweist in eurem Glauben Tugend und in der Tugend Erkenntnis
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
so setzt eben deshalb allen Eifer daran und reicht in eurem Glauben die Tugend dar, in der Tugend aber die Erkenntnis,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
so bringet nun eben darum mit Aufwendung alles Fleißes in eurem Glauben dar die Tugend, in der Tugend die Erkenntnis,
German Ubersetzung 2014
Deshalb müsst ihr nun auch allen Fleiß daransetzen, eurem Glauben ein vorbildliches Leben beizufügen, und diesem Leben die Erkenntnis.