2 Peter 3:11 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Da nun dies alles so zergehen soll, wie müßt ihr euch deshalb auszeichnen durch heiligen Wandel und durch Frömmigkeit!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da nun dies alles derart aufgelöst wird, wie sehr solltet ihr euch auszeichnen durch heiligen Wandel und Gottseligkeit,
German 1545
So nun das alles soll zergehen, wie sollt ihr denn geschickt sein mit heiligem Wandel und gottseligem Wesen,
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Wenn das alles auf diese Weise vergeht, wie wichtig ist es da, dass ihr ein durch und durch geheiligtes Leben führt, ein Leben in der Ehrfurcht vor Gott!
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
So nun all das vergeht, wie sehr müßt ihr euch befleißigen, in heiligem Wandel und in Gottseligkeit zu erscheinen,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Da nun dies alles aufgelöst wird, welche solltet ihr dann sein in heiligem Wandel und Gottseligkeit!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da sich nun alles so auflöst, wie sehr müßt dann ihr einen heiligen und frommen Wandel führen
German HEUTE (Bibel Heute)
Wenn sich das alles nun so auflösen wird, was für ein Anliegen müsste es euch dann sein, ein Leben in Heiligkeit und Ehrfurcht vor Gott zu führen,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn aber alles in dieser Weise zugrunde gehen wird, müsst ihr euch erst recht darauf vorbereiten, das heißt, ihr müsst ein Leben führen, das Gott gefällt und allein auf ihn ausgerichtet ist.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Dieses so alles sich auflöst, wie beschaffen, ist nötig, seid ihr in heiligen Lebenswandelsarten und Frömmigkeitsarten,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wenn nun das alles so zergehen wird, wie müsst ihr dann dastehen in heiligem Wandel und frommem Wesen,
German Luther (Lutherbibel 1912)
So nun das alles soll zergehen, wie sollt ihr denn geschickt sein mit heiligem Wandel und gottseligem Wesen,
German Luther Heute 2021
Da nun das alles zergehen soll, wie sehr solltet ihr euch dann durch heiligen Lebenswandel und ein gottesfürchtiges Wesen auszeichnen,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da nun dies alles aufgelöst wird, wie sehr solltet ihr euch auszeichnen durch heiligen Wandel und Gottesfurcht,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wenn nun dies alles sich auflöst, wie müssen sich in heiligem Wandel und Frömmigkeit halten,
German Ubersetzung 2014
Wenn sich das alles nun so auflösen wird, was für ein Anliegen müsste es euch dann sein, ein Leben in Heiligkeit und Ehrfurcht vor Gott zu führen,