2 Samuel 11:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Als aber das Weib Urijas hörte, daß ihr Mann Urija tot war, trug sie Leid um ihren Herrn.
German 1545
Und da Urias Weib hörete, daß ihr Mann Uria tot war, trug sie Leid um ihren Hauswirt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und als das Weib Urijas hörte, daß Urija, ihr Mann, tot war, klagte sie um ihren Gatten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Des Urias Weib aber vernahm, daß ihr Mann Urias gefallen sei. Da betrauerte sie ihren Gemahl.
German HEUTE (Bibel Heute)
Als Urijas Frau hörte, dass ihr Mann tot war, hielt sie die Totenklage für ihn.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Als Batseba hörte, dass Uria gefallen war, hielt sie die Totenklage für ihren Mann.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und als Urias Frau hörte, dass ihr Mann Uria tot war, hielt sie die Totenklage um ihren Eheherrn.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und da Urias Weib hörte, daß ihr Mann, Uria, tot war, trug sie Leid um ihren Eheherrn.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Als aber die Frau Urijas hörte, dass ihr Mann Urija tot war, trug sie Leid um ihren Ehemann.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Als nun Urias Weib vernahm, daß ihr Mann Uria gefallen sei, betrauerte sie ihren Gemahl.
German Ubersetzung 2014
Als Urijas Frau hörte, dass ihr Mann tot war, hielt sie die Totenklage für ihn.