2 Samuel 15:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und der König zog hinaus und alles Volk ihm auf dem Fuße nach, und sie stellten sich beim äußersten Hause auf.
German 1545
Und da der König und alles Volk zu Fuße hinauskamen, traten sie ferne vom Hause.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
So zog der König hinaus, und alles Volk in seinem Gefolge, und sie machten Halt bei dem entfernten Hause.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So zog der König fort und alles Kriegsvolk mit ihm. Beim letzten Haus machten sie halt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Beim letzten Haus machte der König mit seinem Gefolge Halt
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er ging mit seinem Gefolge bis zum letzten Haus am Stadtrand und machte dort Halt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und als der König und alles Volk, das ihm nachfolgte, hinauskamen, blieben sie stehen beim letzten Hause.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und da der König und alles Volk, das ihm nachfolgte, hinauskamen, blieben sie stehen am äußersten Hause.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und der König zog hinaus und alles Volk in seinem Gefolge, und sie stellten sich beim äußersten Haus auf.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
So zog der König aus und seine sämtlichen Beamten folgten ihm auf dem Fuße nach. Beim letzten Hause machten sie Halt,
German Ubersetzung 2014
Beim letzten Haus machte der König mit seinem Gefolge Halt