2 Samuel 18:30 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Der König sprach: Tritt zur Seite und stelle dich hierher! Da trat er zur Seite und blieb stehen.
German 1545
Der König sprach: Gehe herum und tritt daher! Und er ging herum und stund allda.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und der König sprach: Wende dich, stelle dich hierher. Und er wandte sich und blieb stehen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da sprach der König: "Tritt beiseite und stell dich hierher!" Er trat beiseite und stand da,
German HEUTE (Bibel Heute)
"Stell dich hier neben mich", sagte der König zu ihm.
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Warte dort drüben!«, befahl David. Ahimaaz gehorchte und trat ein paar Schritte zur Seite.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der König sprach: Tritt zur Seite und stell dich dahin. Und er trat zur Seite und blieb stehen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Der König sprach: Gehe herum und tritt daher. Und er ging herum und stand allda.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und der König sprach: Tritt zur Seite und stelle dich hierher! Da trat er zur Seite und blieb stehen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Der König erwiderte: Tritt beiseite und stelle dich hierher! Da trat er beiseite und stand da,
German Ubersetzung 2014
"Stell dich hier neben mich", sagte der König zu ihm.