2 Samuel 18:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und das Volk Israel ward daselbst von den Knechten Davids geschlagen, und es fand an jenem Tage dort ein großes Gemetzel statt von zwanzigtausend Mann;
German 1545
Und das Volk Israel ward daselbst geschlagen vor den Knechten Davids, daß desselben Tages eine große Schlacht geschah, zwanzigtausend Mann.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und das Volk von Israel wurde daselbst vor den Knechten Davids geschlagen, und die Niederlage wurde daselbst groß an jenem Tage: zwanzigtausend Mann.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da ward dort das Volk Israel von Davids Dienern geschlagen, und dort kam es zu einer schweren Niederlage von 20.000 Mann an jenem Tage.
German HEUTE (Bibel Heute)
Dort erlitten die Männer Israels eine schwere Niederlage. 20.000 Mann von ihnen fielen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Davids Soldaten schlugen das feindliche Heer vernichtend: 20.000 Israeliten fielen an diesem Tag.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und das Volk Israels wurde dort geschlagen von den Knechten Davids, sodass an diesem Tag eine große Schlacht geschah – zwanzigtausend Mann.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und das Volk Israel ward daselbst geschlagen vor den Knechten Davids, daß desselben Tages eine große Schlacht geschah, zwanzigtausend Mann.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und das Volk Israel wurde dort vor den Knechten Davids geschlagen, und es fand an jenem Tag dort eine große Niederlage statt; [es fielen] 20 000 [Mann].
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Dort wurden die Leute von Israel von Davids Kriegern zurückgeschlagen, so saß an jenem Tage dort eine schwere Niederlage erfolgte - zwanzigtausend Mann.
German Ubersetzung 2014
Dort erlitten die Männer Israels eine schwere Niederlage. 20.000 Mann von ihnen fielen.