2 Samuel 22:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
German 1545
Er schickte aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Herab griff er und faßte mich und zog mich aus gewaltigen Gewässern,
German HEUTE (Bibel Heute)
Aus der Höhe griff seine Hand nach mir, sie fasste mich und zog mich aus der Flut.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er streckte mir seine Hand von oben entgegen und riss mich aus den tosenden Fluten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er streckte seine Hand aus von der Höhe und fasste mich und zog mich aus großen Wassern.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er streckte [seine Hand] aus von der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
German Ubersetzung 2014
Aus der Höhe griff seine Hand nach mir, / fasste mich und zog mich aus der Flut.