2 Samuel 22:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
German 1545
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich bin nicht davon gewichen;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und lasse seine Satzungen nicht aus dem Sinn.
German HEUTE (Bibel Heute)
Seine Rechte standen mir immer vor Augen, seine Befehle wies ich nicht von mir weg.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Seine Gebote hielt ich mir immer vor Augen, und seine Befehle schlug ich nicht in den Wind.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn alle seine Rechte hab ich vor Augen, und von seinen Geboten weiche ich nicht,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
sondern alle seine Verordnungen hatte ich vor Augen und seine Satzungen — ich bin nicht von ihnen gewichen,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
German Ubersetzung 2014
Seine Gebote standen mir immer vor Augen, / seine Befehle wies ich nicht von mir weg.