2 Samuel 22:28 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
German 1545
Denn du hilfst dem elenden Volk und mit deinen Augen niedrigest du die Hohen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen, die du erniedrigen wirst.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dem armen Volke stehst Du bei; doch auf den Stolzen senkst Du Deine Augen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ja, du rettest das verarmte Volk, doch stolze Augen zwingst du nieder.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Du hilfst denen, die sich selbst nicht überschätzen. Die Überheblichen aber stößt du von ihrem Thron.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn du rettest das elende Volk, aber deine Augen sind gegen die Stolzen — du erniedrigst sie!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und du schaffst Hilfe gedrücktem Volke, aber die Augen aller Hoffärtigen erniedrigst du.
German Ubersetzung 2014
Ja, du rettest das demütige Volk, / doch stolze Menschen zwingst du nieder.