2 Samuel 22:29 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
German 1545
Denn du, HERR, bist meine Leuchte. Der HERR machet meine Finsternis licht.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn du bist meine Leuchte, Jahwe; und Jahwe erhellt meine Finsternis.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Du bist mein Licht, Du Herr, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ja, du bist meine Leuchte, Jahwe. Jahwe macht das Dunkel mir hell.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Herr, du machst die Finsternis um mich hell, du bist mein Licht.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ja, du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn du, Herr, bist meine Leuchte; der Herr macht meine Finsternis licht;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn du bist mein Leuchte, Jahwe, und Jahwe erhellt meine Finsternis.
German Ubersetzung 2014
Ja, du bist meine Leuchte, Jahwe. / Jahwe macht das Dunkel mir hell.