2 Samuel 23:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
trat er mitten auf das Ackerstück und verteidigte es und schlug die Philister, und der HERR verlieh einen großen Sieg.
German 1545
da trat er mitten auf das Stück und errettete es und schlug die Philister; und Gott gab ein groß Heil.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Da stellte er sich mitten auf das Stück und rettete es und schlug die Philister; und Jahwe schaffte eine große Rettung.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Stellte er sich mitten in das Feld, rettete es und schlug die Philister, und der Herr schaffte einen großen Sieg.
German HEUTE (Bibel Heute)
Schamma stellte sich mitten in das Feldstück, entriss es den Philistern und schlug sie. So schaffte Jahwe eine große Rettung.
German HFA (Hoffnung für Alle)
doch Schamma drang mitten auf das Feld vor, trieb die Philister zurück und schlug sie in die Flucht. So schenkte der Herr den Israeliten einen großen Sieg.
German LUT17 Lutherbibel 2017
da trat er mitten auf das Stück und entriss es den Philistern und schlug sie, und der HERR gab großes Heil.
German Luther (Lutherbibel 1912)
da trat er mitten auf das Stück und errettete es und schlug die Philister; und Gott gab ein großes Heil.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
da trat er mitten auf das Ackerstück und verteidigte es und schlug die Philister, und der Herr bewirkte eine große Rettung.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
stellte er sich mitten auf das Feld, entriß es den Feinden und schlug die Philister, so daß Jahwe einen großen Sieg schaffte.
German Ubersetzung 2014
Schamma stellte sich mitten in das Feldstück, entriss es den Philistern und schlug sie. So schaffte Jahwe eine große Rettung.