2 Samuel 3:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da konnte er Abner kein Wort mehr antworten, so fürchtete er sich vor ihm.
German 1545
Da konnte er fürder ihm kein Wort mehr antworten, so fürchtete er sich vor ihm.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er konnte Abner kein Wort mehr erwidern, weil er ihn fürchtete.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da konnte er Abner kein Wort mehr erwidern, aus Furcht vor ihm.
German HEUTE (Bibel Heute)
Isch-Boschet konnte Abner kein Wort mehr erwidern, solche Angst hatte er vor ihm.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Isch-Boschet brachte kein Wort mehr heraus, denn er hatte große Angst vor Abner.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da konnte er Abner kein Wort mehr antworten, so fürchtete er sich vor ihm.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da konnte er fürder ihm kein Wort mehr antworten, so fürchtete er sich vor ihm.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da konnte er Abner kein Wort mehr antworten, so fürchtete er sich vor ihm.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Jener vermochte Abner aus Furcht vor ihm kein Wort zu erwidern.
German Ubersetzung 2014
Isch-Boschet konnte Abner kein Wort mehr erwidern, solche Angst hatte er vor ihm.