2 Samuel 3:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ischboset sandte hin und ließ sie von ihrem Mann Phaltiel, dem Sohne des Lais, nehmen.
German 1545
Isboseth sandte hin und ließ sie nehmen von dem Manne Paltiel, dem Sohn Lais.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Da sandte Isboseth hin und ließ sie holen von ihrem Manne, von Paltiel, dem Sohne des Lais.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Isboset schickte nun hin und ließ sie von ihrem Manne Paltiel, dem Sohn des Lais, holen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Da ließ Isch-Boschet sie von ihrem Mann Paltiël Ben-Lajisch wegholen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Isch-Boschet ließ Michal von ihrem zweiten Mann Paltiël, einem Sohn von Lajisch, wegholen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Isch-Boschet sandte hin und ließ sie wegnehmen ihrem Mann Paltiël, dem Sohn des Lajisch.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Is-Boseth sandte hin und ließ sie nehmen von dem Mann Paltiel, dem Sohn des Lais.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da sandte Ischboseth hin und ließ sie von ihrem Mann Paltiel, dem Sohn des Lais, wegnehmen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da schickte Esbaal hin und ließ sie ihrem Gatten Paltiel, dem Sohne des Lais, wegnehmen.
German Ubersetzung 2014
Da ließ Isch-Boschet sie von ihrem Mann Paltiel Ben-Lajisch wegholen.