2 Samuel 4:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und die Beerotiter waren nach Gittaim geflohen, und sie haben sich daselbst aufgehalten bis zum heutigen Tag.
German 1545
Und die Berothiter waren geflohen gen Gethaim und daselbst Fremdlinge worden bis auf den heutigen Tag.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
aber die Beerothiter entflohen nach Gittaim und haben sich dort als Fremdlinge aufgehalten bis auf diesen Tag.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Aber die Beerotiter flohen nach Gittim und waren dort zu Gast bis auf diesen Tag.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die früheren Bewohner der Stadt waren nach Gittajim geflohen und leben heute noch als Fremde dort.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die ursprünglichen Einwohner von Beerot hatten aus ihrer Heimat fliehen müssen und sich in Gittajim angesiedelt, wo sie bis heute als Ausländer wohnen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
dann aber flohen die Beerotiter nach Gittajim und wohnten dort als Fremdlinge bis auf den heutigen Tag.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und die Beerothiter waren geflohen gen Gitthaim und wohnten daselbst gastweise bis auf den heutigen Tag.)
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und die Beerotiter waren nach Gittaim geflohen, und sie haben sich dort als Fremdlinge aufgehalten bis zum heutigen Tag.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
doch flohen die von Beeroth nach Gittaim und hielten sich dort bis zum heutigen Tag als Schutzbürger auf.
German Ubersetzung 2014
Die früheren Bewohner der Stadt waren nach Gittajim geflohen und leben heute noch als Fremde dort.