2 Samuel 8:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und David machte sich einen Namen, als er zurückkam, indem er die Edomiter im Salztal schlug, achtzehntausend Mann.
German 1545
Auch machte ihm David einen Namen, da er wiederkam und die Syrer schlug im Salztal, achtzehntausend.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und David machte sich einen Namen, als er zurückkam, nachdem er die Syrer im Salztal geschlagen hatte, achtzehntausend Mann.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So machte sich David einen Namen nach seiner Rückkehr vom Siege aber die 18.000 Mann Aramäer im Salztale.
German HEUTE (Bibel Heute)
Einen Namen aber machte sich David, als er die Edomiter im Salztal schlug. 18.000 Mann waren es da.
German HFA (Hoffnung für Alle)
David wurde noch berühmter, als er die Edomiter in einer Schlacht im Salztal besiegte. 18.000 von ihnen kamen dabei um.
German LUT17 Lutherbibel 2017
So machte sich David einen Namen, als er zurückkam, nachdem er Aram im Salztal geschlagen hatte, achtzehntausend Mann.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Auch machte sich David einen Namen da er wiederkam von der Syrer Schlacht und schlug im Salztal achtzehntausend Mann,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und David machte sich einen Namen, als er zurückkam; nachdem er die Aramäer geschlagen hatte, im Salztal, 18 000 Mann.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und David schloß Frieden. Nach seiner Rückkehr aber von dem Sieg über die Aramäer schlug David die Edomiter im Salzthal, 18000 Mann,
German Ubersetzung 2014
Einen Namen aber machte sich David, als er die Edomiter im Salztal schlug. 18.000 Mann waren es da.