2 Thessalonians 3:10 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Als wir bei euch waren, haben wir euch auch diese Regel eingeschärft: "Wer keine Lust hat zu arbeiten, der soll auch nicht essen."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn als wir bei euch waren, geboten wir euch dies: wenn jemand nicht arbeiten will, soll er auch nicht essen.
German 1545
Und da wir bei euch waren, geboten wir euch solches, daß, so jemand nicht will arbeiten, der soll auch nicht essen.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Denn schon damals, als wir bei euch waren, haben wir euch den ´Grundsatz` eingeschärft: Wenn jemand nicht arbeiten will, soll er auch nicht essen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Denn als wir bei euch waren, stellten wir auf, daß einer, der nicht arbeiten will, auch nicht essen soll;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn auch als wir bei euch waren, geboten wir euch dieses: Wenn jemand nicht arbeiten will, so soll er auch nicht essen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Noch als wir bei euch waren, gaben wir euch den Grundsatz: Wer nicht arbeiten will, soll auch nicht essen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Denn schon als wir bei euch waren, haben wir ausdrücklich gesagt: "Wer nicht arbeiten will, der soll auch nicht essen."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Schon damals haben wir euch den Grundsatz eingeschärft: Wer nicht arbeiten will, der soll auch nicht essen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Denn auch, als wir waren bei euch, dies geboten wir euch: Wenn jemand nicht will arbeiten, auch nicht soll er essen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn schon als wir bei euch waren, geboten wir euch: Wer nicht arbeiten will, der soll auch nicht essen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und da wir bei euch waren, geboten wir euch solches, daß, so jemand nicht will arbeiten, der soll auch nicht essen.
German Luther Heute 2021
Denn auch als wir bei euch waren, haben wir euch geboten: Wenn jemand nicht arbeiten will, dann soll er auch nicht essen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn als wir bei euch waren, geboten wir euch dies: Wenn jemand nicht arbeiten will, so soll er auch nicht essen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn das eben haben wir, da wir bei euch waren, euch anbefohlen: wer nicht arbeiten will, der soll auch nicht essen.
German Ubersetzung 2014
Denn schon als wir bei euch waren, haben wir ausdrücklich gesagt: "Wer nicht arbeiten will, der soll auch nicht essen."