2 Thessalonians 3:4 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Auf den Herrn bauend, haben wir das Vertrauen zu euch, daß ihr unsere Gebote jetzt und in Zukunft befolgt.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wir trauen euch aber zu im Herrn, daß ihr tut und tun werdet, was wir euch gebieten.
German 1545
Wir versehen uns aber zu euch in dem HERRN, daß ihr tut und tun werdet, was wir euch gebieten.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Überhaupt sind wir im Vertrauen auf den Herrn zuversichtlich, wenn wir an euch denken; wir sind überzeugt, dass ihr das, wozu wir euch auffordern, tut und auch weiterhin tun werdet.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Wir haben im Herrn das Vertrauen zu euch, daß ihr, was wir euch anbefehlen, auch tut und tun werdet.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wir haben aber im Herrn das Vertrauen zu euch, daß ihr, was wir gebieten, sowohl tut als auch tun werdet.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wir hegen das Vertrauen zu euch im Herrn, daß ihr, was wir anbefehlen, jetzt und auch in Zukunft tun werdet.
German HEUTE (Bibel Heute)
In ihm haben wir das Vertrauen zu euch, dass ihr jetzt und auch in Zukunft tun werdet, was wir euch anweisen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Im Vertrauen auf den Herrn sind wir zuversichtlich, dass ihr euch jetzt und in Zukunft an unsere Anweisungen haltet.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Wir vertrauen aber im Herrn auf euch, daß, was wir gebieten, sowohl ihr tut als auch tun werdet.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wir haben aber das Vertrauen zu euch in dem Herrn, dass ihr tut und tun werdet, was wir gebieten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wir versehen uns aber zu euch in dem HERRN, daß ihr tut und tun werdet, was wir euch gebieten.
German Luther Heute 2021
Wir haben aber im HERRN das Vertrauen zu euch, dass ihr tut und tun werdet, was wir euch gebieten.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wir trauen euch aber zu im Herrn, dass ihr das tut und auch tun werdet, was wir euch gebieten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wir aber trauen auf euch im Herrn, daß ihr jetzt und in Zukunft thut, was wir euch anbefehlen.
German Ubersetzung 2014
In ihm haben wir das Vertrauen zu euch, dass ihr jetzt und auch in Zukunft tun werdet, was wir euch anweisen.