3 John 1:15 — Compare Translations

12 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Friede sei mit dir! Die Freunde lassen dich grüßen. Grüße jeden einzelnen unserer Freunde!
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Friede sei mit dir! Die Freunde ´hier` lassen dich grüßen. Grüße die Freunde, ´die bei dir sind,` jeden persönlich!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Friede dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde mit Namen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Friede sei mit dir! Deine Freunde hier lassen dich grüßen. Grüße auch unsere Freunde persönlich von mir!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich wünsche dir Frieden. Die Freunde von hier lassen dich grüßen. Grüße auch du bitte jeden einzelnen unserer Freunde!
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Friede dir! Grüßen lassen dich die Freunde. Grüße die Freunde einzeln namentlich!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Friede sei mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde, jeden mit Namen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Friede sei mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde bei Namen.
German Luther Heute 2021
Friede sei mit dir! Es grüßen dich deine Freunde. Grüße die Freunde jeden persönlich mit Namen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Friede sei mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde mit Namen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Friede dir. Es grüßen dich die Freunde; grüße die Freunde namentlich.
German Ubersetzung 2014
Friede sei mit dir! Deine Freunde hier lassen dich grüßen. Grüße auch unsere Freunde persönlich von mir!