3 John 1:7 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Denn sie sind ausgezogen, um den Namen zu verkünden, und dabei nehmen sie von den Heiden keine Unterstützung an.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
denn um seines Namens willen sind sie ausgezogen, ohne von den Heidnischen etwas anzunehmen.
German 1545
Denn um seines Namens willen sind sie ausgezogen und haben von den Heiden nichts genommen.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Diese Geschwister haben sich ja auf den Weg gemacht, um den Namen Jesu zu verkünden, und ´sind entschlossen`, dabei keine Hilfe von denen in Anspruch zu nehmen, die Gott nicht kennen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Denn um Seines Namens willen sind sie ausgegangen und haben von den Heiden nichts genommen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn für den Namen sind sie ausgegangen und nehmen nichts von denen aus den Nationen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie sind ja um des Namens willen ausgezogen und haben nichts von den Heiden angenommen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Denn sie sind unterwegs, um den Namen unseres Herrn bekannt zu machen, und sie nehmen nichts von Leuten an, die den Herrn nicht kennen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Denn sie wagen diese Reisen, um die Botschaft von Jesus Christus zu verkünden. Sie wollen auf keinen Fall von denen, die Gott nicht kennen, etwas für ihren Lebensunterhalt annehmen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
denn für den Namen sind sie ausgezogen, nichts annehmend von den Heiden.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn um Jesu Namens willen sind sie ausgezogen und nehmen von den Heiden nichts an.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn um seines Namens willen sind sie ausgezogen und nehmen von den Heiden nichts.
German Luther Heute 2021
Denn um seines Namens willen sind sie ausgezogen und nahmen nichts von den Heiden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
denn um Seines Namens willen sind sie ausgezogen, ohne von den Heiden etwas anzunehmen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn um des Namens willen sind sie ausgegangen, und nehmen nichts von den Heidnischen.
German Ubersetzung 2014
denn sie sind unterwegs, um den Namen unseres Herrn bekannt zu machen, und sie nehmen nichts von Leuten an, die den Herrn nicht kennen.