Acts 1:25 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
um die Stelle in diesem Dienst und Apostelamt einzunehmen, die Judas freventlich verlassen hat, damit er an die Stätte gehe, die ihm gebührt."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
das Los dieses Dienstes und Apostelamtes zu empfangen, von welchem Judas abgetreten ist, um hinzugehen an seinen Ort.
German 1545
daß einer empfange diesen Dienst und Apostelamt, davon Judas abgewichen ist, daß er hinginge an seinen Ort.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
an die Stelle von Judas zu treten. Judas hat ja seinen Platz verlassen und ist dorthin gegangen, wohin er gehört. Wer soll nun die Lücke füllen und den Dienst eines Apostels übernehmen? «
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Daß er empfange das Los dieses Dienstes und Apostelamtes, davon Judas abgewichen ist, daß er hinginge an seinen Ort.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
um das Los dieses Dienstes und Apostelamtes zu empfangen, von welchem Judas abgewichen ist, um an seinen eigenen Ort zu gehen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
die Stelle dieses Dienstes und Apostelamtes zu erhalten, von dem Judas abgefallen war, um an seinen Ort zu gehen."
German HEUTE (Bibel Heute)
diesen apostolischen Dienst zu übernehmen. Judas hat ihn ja verlassen, um dahin zu gehen, wohin er gehört."
German HFA (Hoffnung für Alle)
den Dienst und das Apostelamt von Judas übernehmen soll. Denn Judas hat seinen Auftrag nicht erfüllt. Er ist jetzt an dem Platz, der ihm zukommt.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
zu erhalten den Platz dieses Dienstes und Apostelamts, von welchem abgetreten ist Judas, zu gehen an den Ort eigenen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
dass er diesen Dienst und das Apostelamt empfange, das Judas verlassen hat, um an seinen Ort zu gehen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
daß einer empfange diesen Dienst und Apostelamt, davon Judas abgewichen ist, daß er hinginge an seinen Ort.
German Luther Heute 2021
damit er die Stelle dieses Aposteldienstes empfängt, den Judas verlassen hat, um an seine Stelle zu treten.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
das Los dieses Dienstes und Apostelamtes zu empfangen, von dem Judas abgewichen ist, um hinzugehen an seinen eigenen Ort!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
von der Judas abgetreten ist, um an seinen eigenen Ort zu gehen;
German Ubersetzung 2014
diesen apostolischen Dienst zu übernehmen. Judas hat ihn ja verlassen, um dahin zu gehen, wohin er gehört."