Acts 10:5 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
So sende nun Männer nach Joppe und laß einen gewissen Simon, mit dem Zunamen Petrus, holen!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und nun sende Männer nach Joppe und laß einen gewissen Simon holen, den man Petrus nennt.
German 1545
Und nun sende Männer gen Joppe und laß fordern Simon mit dem Zunamen Petrus,
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Darum schicke jetzt einige Männer nach Joppe zu einem gewissen Simon mit dem Beinamen Petrus und bitte ihn, zu dir zu kommen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und nun sende Männer nach Joppe und entbiete zu dir Simon, der zubenannt wird Petrus.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und jetzt sende Männer nach Joppe und laß Simon holen, der Petrus zubenannt ist;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Doch jetzt sende Männer nach Joppe und laß den Simon holen, der auch Petrus heißt.
German HEUTE (Bibel Heute)
"Schick jetzt einige Männer nach Joppe und lass einen gewissen Simon, den man auch Petrus nennt, zu dir kommen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Deshalb schick ein paar Leute nach Joppe. Sie sollen sich dort nach einem Simon Petrus erkundigen und ihn bitten, zu dir zu kommen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und jetzt schicke Männer nach Joppe und laß kommen einen gewissen Simon, der mit Beinamen genannt wird Petrus;
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und nun sende Männer nach Joppe und lass holen Simon mit dem Beinamen Petrus.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und nun sende Männer gen Joppe und laß fordern Simon, mit dem Zunamen Petrus,
German Luther Heute 2021
Und nun sende Männer nach Joppe und lass Simon mit dem Zunamen Petrus zu dir kommen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und nun sende Männer nach Joppe und lass Simon holen mit dem Beinamen Petrus.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und nun schicke Männer nach Joppe, und laß einen gewissen Simon, der den Beinamen Petrus führt, holen.
German Ubersetzung 2014
"Schick jetzt einige Männer nach Joppe und lass einen gewissen Simon, den man auch Petrus nennt, zu dir kommen.