Acts 11:10 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Dies wiederholte sich dreimal. Dann wurde alles wieder zum Himmel emporgezogen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Dies geschah aber dreimal; und alles wurde wieder in den Himmel hinaufgezogen.
German 1545
Das geschah aber dreimal; und ward alles wieder hinauf gen Himmel gezogen.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Und noch ein drittes Mal wurde ich zum Essen aufgefordert. Danach wurde das Tuch mit allem, was darin war, wieder in den Himmel hinaufgezogen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Dies geschah zu drei Malen; und alles ward wieder in den Himmel hinaufgezogen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Dies aber geschah dreimal; und alles wurde wiederum hinaufgezogen in den Himmel.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und das geschah ein drittes Mal. Dann wurde alles wieder in den Himmel hinaufgezogen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Das alles geschah drei Mal, dann wurde das Tuch wieder in den Himmel hinaufgezogen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dreimal wiederholte sich dieser Vorgang. Dann wurde das Tuch mit den Tieren darin wieder in den Himmel gehoben.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Dies aber geschah dreimal, und hinaufgezogen wurde wieder alles in den Himmel.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Das geschah aber dreimal; und alles wurde wieder gen Himmel hinaufgezogen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Das geschah aber dreimal; und alles ward wieder hinauf gen Himmel gezogen.
German Luther Heute 2021
Das geschah aber dreimal; und alles wurde wieder hinauf in den Himmel gezogen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Dies geschah aber dreimal; und alles wurde wieder in den Himmel hinaufgezogen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Dies wiederholte sich aber dreimal, und es ward alles wieder hinaufgezogen in den Himmel.
German Ubersetzung 2014
Das alles geschah drei Mal, dann wurde das Tuch wieder in den Himmel hinaufgezogen.