Acts 11:15 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Als ich dann zu reden begann, fiel der Heilige Geist auf sie, gleichwie auf uns am Anfang.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Als ich aber zu reden anfing, fiel der heilige Geist auf sie, gleichwie auf uns am Anfang.
German 1545
Indem aber ich anfing zu reden, fiel der Heilige Geist auf sie gleichwie auf uns am ersten Anfang.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Ich hatte eben erst begonnen, zu den Versammelten zu sprechen, als der Heilige Geist auf sie herabkam – genau wie damals am Pfingsttag auf uns.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Als ich nun anfing zu reden, fiel der Heilige Geist auf sie, wie auch auf uns am Anfang.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Indem ich aber zu reden begann, fiel der Heilige Geist auf sie, so wie auch auf uns im Anfang.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Kaum hatte ich zu reden angefangen, da kam der Heilige Geist auf sie herab, wie damals auf uns.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich hatte kaum mit dem Reden begonnen, da kam der Heilige Geist auf sie, genauso wie damals am Anfang auf uns.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich war noch gar nicht lange bei ihnen und hatte gerade zu reden angefangen, da kam der Heilige Geist auf sie, genauso wie es bei uns am Pfingsttag gewesen war.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Nachdem aber begonnen hatte ich zu reden, fiel der Geist heilige auf sie wie auch auf uns im Anfang.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Als ich aber anfing zu reden, fiel der Heilige Geist auf sie ebenso wie am Anfang auf uns.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Indem aber ich anfing zu reden, fiel der heilige Geist auf sie gleichwie auf uns am ersten Anfang.
German Luther Heute 2021
Während ich aber anfing zu reden, fiel der Heilige Geist auf sie genauso wie am Anfang auf uns.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Als ich aber zu reden anfing, fiel der Heilige Geist auf sie, gleichwie auf uns am Anfang.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da ich aber anfieng zu reden, fiel der heilige Geist auf sie, ebenso wie auch auf uns im Anfange.
German Ubersetzung 2014
Ich hatte kaum mit dem Reden begonnen, da kam der Heilige Geist auf sie, genauso wie damals am Anfang auf uns.